presque dire

Bienvenue / Welcome
PROSES ET POÈMES / Prose & Poetry
Lectures marquantes / Noteworthy readings
WEBÉcriture
Avec vous ce jour-là / Lettre au poète Allen Ginsberg (éd. papier)
Kvar lo
Tu amarres les vagues
La sirène à la poubelle
Avec vous de jour-là / Lettre au poète Allen Ginsberg (éd. numérique)
Tel Aviv / ville infirme / corps infini
Ville infirme, corps infini
Les colibris à reculons
En taxi dans Jérusalem
La mer et l'enfant
La migration des papillons
pas d'ici, pas d'ailleurs
TRADUCTION/TRANSLATION
#ChantierORLANDO
ATELIERS d'écri(lec)ture / Creative Writ/Read-ing Workshops
RENCONTRES / READINGS & FESTIVALS
Ailleurs
BIO
Poèmes aimés / Loved poems
Contact
 
 ★ Le temps tourne tant
ces jours, la tête pas
assez, oiseau
reste que je t'aime
 
(Sabine Huynh)
 
 

 
English follows French
 
Bienvenue sur PRESQUE DIRE.
 
Je suis née en 1972 à Saigon, au Viêtnam, et j'ai grandi en France, avant de partir vivre en Angleterre, aux États-Unis, au Canada... Je suis titulaire d'un doctorat en linguistique. J'écris en français et en anglais, et je vis joyeusement à Tel Aviv. Ex-universitaire, ex-prof de langues, ex-journaliste culturelle.
Poète, romancière, diariste, textes de fiction et non-fiction, chroniqueuse littéraire, traductrice. Livres publiés chez Voix d'encre (poésie), Galaade Editions (roman), éditions publie.net (récit), Voltije Editions (poésie), La Porte (poésie), Recours au poème éditeurs (essai), E-Fractions Editions (journal), Jacques Flament (poésie), Æncrages & Co (poésie), MaelstrÖm (essai)
Des livres que j'ai traduits ont été publiés chez : Kim Dong Publishing House, Presses de l'université d'Ottawa, éditions de l'éclat, Universidad Nacional de la Plata, Recours au poème éditeurs.
Membre de la SGDL. Membre du comité de rédaction de la revue de poésie contemporaine Terre à ciel depuis 2012. Prix européen du jeune talent littéraire francophone Calliope 2015 (décerné par le Cénacle Européen francophone : anciennement association Léopold Sédar-Senghor)
Cliquer sur la photo de la petite fille au bassin pour une bio possible.

Dernières parutions en date :

Kvar lo  (poésie, Æncrages & Co, coll. Écri(peind)re, février 2016)

Tu amarres les vagues (poésie, Jacques Flament Éditions, février 2016)

La sirène à la poubelle (journal, E-Fractions Editions, mars 2015)

 

À paraître :

Avec vous ce jour-là - Lettre au poète Allen Ginsberg (essai, MaelstrÖm reEvolution (Bruxelles), avril 2016)

Connivences 2, avec Sabine Péglion, poète, et Robert Lobet, artiste (poésie, éditions de la Margeride (coll. Connivences), juin 2016)

 

★  Accessible, proche et non perdue, au milieu de tant de pertes, il ne restait qu'une chose : la langue. Elle, la langue, restait non perdue. Oui, malgré tout. (Paul Celan) 

★ Je suis venue pour ça :
le naufrage et pas l'histoire du naufrage
ça, et pas le mythe
(Adrienne Rich) 

 


 Welcome to PRESQUE DIRE ("never quite say it").

 
I was born in 1972, in Saigon, Vietnam, and I grew up in France, before living in the U.K., the U.S.A., Canada... I hold a Ph.D. in Linguistics. I write in French and in English, and I happily live in Tel Aviv. Former academic, former language teacher, former cultural journalist.
Poet, novelist, diarist, fiction and non-fiction writer, book reviewer, translator. Published books include a novel, a short story collection, an essay, a diary, an academic book, poetry collections, artist's books, a Francophone women's poetry anthology ; published with French and Belgian publishers.
I translated six books, five of them being poetry. They were published in France, Vietnam, Canada and Argentina.
Member of the French writers' association SGDL (Société des gens de lettres). Member of the editorial board of modern poetry magazine Terre à ciel since 2012. I've won the 2015 Calliope award for my work: European prize awarded by "Cénacle Européen Francophone" (previously Léopold Sédar-Senghor Organisation) to promising young Francophone authors. 

Recently published:
 
 Kvar lo  - "no longer" (poetry, Æncrages & Co, France, Feb. 2016)
 
Tu amarres les vagues - "you've anchored the waves" (poetry, Jacques Flament, France, February 2016)
 
 La sirène à la poubelle - "the siren in the trash" (a personal diary written in Tel Aviv during the summer 2014 Hamas-Israel war, E-Fractions Editions, France, March 2015)
 
 
Upcoming:
 
Avec vous ce jour-là - Lettre au poète Allen Ginsberg (essay, MaelstrÖm reEvolution (Brussels), April 2016)
 
Connivences 2, with poet Sabine Péglion and artist Robert Lobet (poetry, éditions de La Margeride (France), June 2016)
 
 
Only one thing remained reachable, close and secure amid all losses: language. Yes, language. In spite of everything, it remained secure against loss. (Paul Celan)
 
★ The thing I came for:
the wreck and not the story of the wreck
the thing itself and not the myth
(Adrienne Rich) 
 
 
 
facebook logo 26631 Facebook Logo Png    Picture 
 


 

 
 
 
 
 
 
Je suis condamnée à écrire pour presque dire.
I am doomed to write and never quite say it.

 
Copyright © Sabine Huynh 2011-2016
Sauf indication contraitre, textes et photographies © Sabine Huynh